Municipalidades en Argentina > ciudadania-italiana > ¿Qué es la "asseverazione" y cómo se tramita?

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

A la hora de armar la carpeta para realizar la ciudadanía “iure sanguinis” en Italia, es necesario que los documentos a presentar cumplan con todos los requisitos propios del procedimiento, conforme a la legislación italiana.

En ese marco, toda la documentación, una vez traducida al italiano, deberá encontrarse correctamente legalizada. Este procedimiento, por lo general, se suele hacer mediante el Visto Consular o Doble Apostilla. Pero también existe una tercera vía conocida como la “Asseverazione”.

Asseverazione

Veamos algunas claves sobre qué significa “Asseverazione”, para qué sirve y quiénes pueden realizarla. Hablamos con especialistas para entender en qué consiste el procedimiento y ante qué autoridades se debe realizar en Italia.

¿Qué es la Asseverazione?

Para que un documento extranjero tenga validez en Italia deberá contar con la apostilla de parte de las autoridades locales, es decir, de la Cancillería Argentina. Una vez que se apostilla, el paso posterior es traducirlo al italiano para que pueda ser presentado ante las autoridades italianas. Pero a ello, sin embargo, se agrega un paso más, que es la posterior legalización de la traducción.

Por lo general este procedimiento se realiza en la Argentina, en el consulado italiano, mediante el Visto Consular, o a través de la Doble Apostilla. Sin embargo, también se puede realizar la Asseverazione, en Italia, a modo de legalizar las traducciones, para luego presentar la carpeta y así solicitar la ciudadanía.

"La Asseverazione es, entonces, una validación a través de la cual se certifica que las traducciones del español al italiano son correctas. Veamos qué dicen las autoridades y cuál es la normativa acerca del procedimiento."

Traducción y aseveración de documentos

Tal como refiere un documento que se puede consultar en el sitio de la Prefectura italiana, con el título “Traduzione e asseverazione di documenti”, puede efectuar este procedimiento cualquier persona que conozca la lengua de origen, como ser el español y el italiano.

Tal función deberá ser realizada por el traductor de los documentos. El proceso de la “asseverazione” consiste en certificar la fidelidad de la traducción, a través de una declaración jurada, conforme el artículo 5 del Real Decreto nº 1366 de 9 de octubre de 1922. La normativa explica que “quien realiza la traducción al italiano de un documento redactado en lengua extranjera puede hacer que el documento adquiera el carácter de 'oficialidad' jurando ante el secretario judicial que ha realizado bien y fielmente la tarea que se le encomendó”.

¿Dónde se realiza la Asseverazione en Italia?

El procedimiento de la Asseverazione se realiza en Italia frente al Tribunal competente y será el traductor de los documentos quien podrá aseverarlos, es decir, validar la legalización de las traducciones.

Desde Municipalidades en Argentina aconsejamos informarse previamente en los tribunales donde se realizará la legalización de las traducciones, dado que, por ejemplo, en algunos tribunales se exige –por ejemplo– que el traductor esté inscripto en los registros de los tribunales o en cámaras de comercio, o en otros se especifica que deberá efectuar la Asseverazione la misma persona encargada de traducir los documentos para luego prestar juramento.

¿Cómo se realiza la asseverazione?

Al momento de hacer la asseverazione deberá presentarse la persona interesada con sus documentos de identificación, tales como el pasaporte y también los documentos de identidad como la Carta di Identità del traductor.

Luego de ello, se abonará una marca de bolo -que es una estampilla judicial- por cada acta aseverada. Esto puede cambiar de acuerdo a las normas de cada tribunal. Por ejemplo, en el Tribunal de Cuneo se requiere una marca de bolo cada cuatro páginas. Puede incluirse, también, otra marca de bolo para el Verbale di Asseverazione.

“La asseverazione es una declaración oficial del traductor de que el texto traducido se corresponde con el texto original. El traductor asume la responsabilidad de lo traducido firmando un juramento”

Ventajas de la asseverazione

Si se analiza qué conviene más, es decir “Visto Consular, Doble Apostilla o Asseverazione”, hablamos de procedimientos diversos entre sí que cada persona deberá analizar de acuerdo a su situación.

Probablemente si no han conseguido turno para el Visto Consular, la Asseverazione puede ser una posibilidad adecuada para avanzar con la legalización, que es un requisito obligatorio al momento de la solicitud de la ciudadanía en Italia.

DOCUMENTO PREFETTURA

En definitiva

Hacer este tipo de validación de las traducciones dependerá de cada caso en lo específico. Es conveniente informarse sobre los requisitos en cada tribunal y recurrir a los profesionales adecuados para avanzar con el procedimiento. Se puede recurrir al Registro de Asesores Técnicos de Designación Judicial y del Registro de Peritos y Expertos de la Cámara de Comercio para la búsqueda de traductores.


*Fe de erratas:

Este artículo presentaba una información que ha sido corregida, con la intención de brindar mayor claridad sobre el tema en cuestión.